필자는 이 글에 앞서 '이유를 알고 보니 그럴 만한 상황임을 납득하게 되었다"는 의미로 원어민들이 즐겨 쓰는 관용표현 "Fair enough!"에 관한 글을 쓴 적이 있습니다. 사실, 이와 기본적인 의미면에서는 거의 같다고 볼 수 있는 영어 표현이 또 하나 있는데, 바로 "No wonder" 구문입니다. 이 글에서는 두 구문사이에 존재하는 의미상의 차이점을 간단 명료하게 살펴보고자 합니다. 영영 사전에서는 No wonder의 용법에 대해 다음과 같이 설명하고 있습니다. You use no wonder when you find the reason for something that has been puzzling you for some time. '이유를 알고 나니 그럴 만했다고 납득되는 상황'이란 건 fa..