반응형

2024/04/15 2

“Tap the brakes!” VS. “You are out of line!” VS. “적당히 해라!“

우리말에 "적당히 좀 해"라는 표현과 같은 의미로 사용할 수 있는 두가지 표현, "Tap the brakes!"과 "You're out of line!" 사이에 어떤 의미상의 차이를 주의해야 할까요? Tap이란 가볍게 친다는 의미를 갖습니다. "Tap the brakes"는 직설적으로는 '브레이크를 가볍게 밟다, 즉, 미세 조종하다'라는 의밍를 전달합니다. 하지만 비유적으로는 '상대방이 속단하여 말썽을 일으킬 위험성이 있으니, 그러기 전에 여유를 갖고 주의를 좀 기울여야 할 필요가 있다'는 말을 할 때 쓸 수 있습니다. 반면에 "You're out of line"이란 표현은 비유적으로 '상대방의 판단이나 언행이 이미 선을 넘어 말썽을 일으키고 있다'는 상황에서 쓰는 표현입니다. 사실 "적당히 해라"는 우..

어휘, 표현 2024.04.15

“Right back at you” vs. “Look who’s talking”

이 표현은 듣는 이가 생각해 보니 상대방이 말한 내용이 말한 이에게도 똑같이 적용이 된다고 생각할 때 씁니다. 그래서 듣는 이가 자신이 받은 만큼 그대로 돌려준다 (reciprocate)는 의미로 하는 말입니다. 이는 칭찬을 듣는 것과 같은 긍정적인 상황에서나 비난을 당하는 부정적인 상황에서나 모두 쓰실 수 있습니다. 즉, 칭찬을 받는 상황이라면, 받은 만큼의 칭찬을 되돌려 준다는 의미로, 비난을 받는 상황이라면, 상대방도 자신과 똑같이 비난을 받아 마땅하다는 의미로 쓸 수 있다는 말입니다. 긍정 및 부정적 상황, 각각에 해당하는 예문을 살펴보자면 다음과 같습니다. 긍정적인 용례를 보면, 상대방이 칭찬한 내용에 대해 다소 겸언쩍어하는 모습과, 동시에 상대방에 대한 배려의 마음을 느낄 수 있습니다. 반대로..

어휘, 표현 2024.04.15
반응형