어휘, 표현

“support the idea” VS. “champoin the idea”

새로운 미래 2024. 4. 17. 03:36
반응형

 

 

탄소 발자국을 줄이기 위해 태양에너지 해법을 시행해야 한다는 의견에 대해 적극 동의(지지)하는 바이다.

A. I fully support the idea that we should implement solar energy solutions to reduce our carbon footprint.

 

이 문장에서 'support the idea'는 'agree with the idea,' 즉, 그런 생각에 동의한다는 의미입니다.

나아가 지지한다(back) 또는, 추천한다(endorse)는 의미로 일반적으로 사용하는 어휘가 바로 support입니다.


B. I've championed the idea that if you're gonna be a philosopher, learn about the science.

 

이 문장에서 'champion the idea'는 기본적으로 'support the idea'라는 의미를 함의하고 있습니다.

즉, 이 문장 역시 'agree with the idea'라는 의미를 기본적으로 담고 있다는 말입니다.

하지만 필자가 'support the idea'가 아닌 'champion the idea'를 쓴 이유는

동의하는 idea에 반대하거나 도전하는 사람들이 많아,

이를 받아들이도록 만들기 위해 적극적으로 싸운다는 의미를 함께 전달하기 위해서 그런 겁니다.

 

즉, '철학자가 되려면 과학에 관해 공부해야 한다'는 (필자가 동의, 지지하는 사상에 반대하는 사람들이 많아서 이들과 토론하며) 자신의 주장을 관철시키기 위해 노력해 왔다'는 의미를 담고 있는 문장입니다.

 


요컨대, 'support the idea'와 'champion the idea' 사이에는 다음과 같은 의미상 차이가 있습니다.

 

별거 아닌 것 같지만, 전문가 영역에서 활동하는 원어민들의 경우 두 어휘를 명료하게 구분해서 사용하는 것을 자신들의 수준에 맞는 교양이라 생각하는 경향이 강합니다. 기왕에 고생해서 영어 공부를 하는 거라면 이런 미세한 차이도 알고 쓸 수 있는 수준을 겨냥하면 좋지 않을까 생각해 글을 남겨 봅니다.

 

 

 

반응형