어휘, 표현

‘an’ eye for detail vs. ‘the’ eye for detail

새로운 미래 2024. 4. 17. 04:39
반응형

 

 

 

 

요즘 바이럴한 인기를 끌고 있는 밈중에 "악마는 디테일에 있다 (The devil is in the detail.)"는 말이 있습니다.

문제를 겪지 않기 위해서나 성공하기 위해서는 늘 세부적인 사항(detail)을 꼼꼼히 파악하는 예리한 눈(eye), 즉 예리한 관찰력을 유지해야 한다는 경고의 말이죠.

 

이 말을 보다 일상적인 표현으로 바꾼 것 중 하나가 바로 "You/We should always have an eye for detail."입니다.

이를 보다 간단히 줄여 "Always an eye for detail!"이라고만 말할 수도 있고요.


만약에 'an' eye for detail 대신에 'the' eye for detail 이라고 바꿔 쓰면 의미가 어떻게 달라질까요?

 

An eye for detail이란 표현이 특정한 상황을 전제하지 않은' 언제 어디서나 발휘할 수 있는 일반적인 의미로 말하는 예리한 관찰력이란 의미로 사용되는 반면,

The eye for detail이란 표현은 한가지 특정한 상황에 한정해서 집중적으로 발휘되는 관찰력을 의미합니다.

따라서 the eye for detail란 표현에 비꼬는 어감을 가미하면, "넌 늘 그런 쪽으로만 보는 분이 발달해 있더라"는 식의 냉소적 의미를 전달할 수 있습니다.


아들이 우연히 들은 booty calls (깊이 사귀지 않으면서 섹스만 즐기자는 제안)이란 말이 무슨 뜻인지 궁금해진 아들 Jake가 아빠 Allen에게 그 뜻을 묻자, 아빠가 빨래를 하러 온 것이라고 얼버무립니다.

 

그 때 아빠의 형 Charlie가 "내 눈엔 빨래감 따위는 안보이는군."이라고 지적합니다.

 

그러자 앨런이 당황해서 말을 심하게 더듬으면서 찰리에게 이렇게 답을 합니다.

 

Good point, Charlie. 훌륭한 지적이야, 형.

(We should) Always (keep) the eye for detail. 매사 그런 예리한 눈을 유지하는 게 중요하지.

 

겉으로는 이렇게 해석하면 되겠지만, 심하게 말을 더듬는 와중에 앨런이 눈으로 쏘는 경멸의 눈빛을 보면,

"형은 늘 그런 쪽으로만 보는 눈이 발달해 있더라!"는 냉소의 의미가 담겨 있다 볼 수도 있겠습니다.

 

이러한 함의를 모두 담아 전달하고자 하는 경우,

원어민들은 "the eye for detail"이라는 표현을 쓰는 쪽이 더 적합하다고 생각한답니다.

 

 

반응형