반응형

영어공부 108

"make sure" 용법 바로 알기

"일처리는 확실하게 해 두는 것이 좋다!" 누구도 부인할 수 없는 사실일 겁니다. '확실하게 해두다'라는 말에는 다음과 같은 두 가지 의미가 있습니다. 1. 확실하게 해두기 위해 재차 확인 또는 점검해 두다. 2. 확실하게 해두기 위해 필요한 조치를 취하다. 영어 표현에도 "확실하게 해 두다"는 의미에 상응하는 구문이 있습니다. make sure: 1. check something so that you can be sure about it I think I locked the door, but we'd better make sure. 문을 잠근 것 같긴 한데, 재차 확인해 두는 게 좋겠어. I just wanted to make sure you know where to go. 어디로 가야 하는지 네가 잘..

OLD 2020.01.21

서론: 아이들에게 비판적 사고력을 가르친다?

지금의 아이들이 그들이 마주치게 될 미래를 잘 대비하기 위해 갖추어야 할 생존 기술에는 어떤 것이 있을지 생각해 보신 적이 있나요? 이 분야에 전문가 중 하나인 앨런 갈린스키는 2010년 출판한 저서 '싹트고 있는 마음, Mind in the Making'에서 모든 아이들에게 필요한 일곱 가지 본질적인 생존 기술의 목록을 제시했는데요. * something in the making going to be known or recognized as something ‘Skill One: Focus and Self Control (집중력과 자기 통제력) Skill Two: Perspective Taking (타인의 관점을 고려할 줄 아는 능력) Skill Three: Communicating (의사소통 능력) ..

OLD 2020.01.20

"at least" 표현 바로 알기

"at least"는 우리말로 "최소한", "적어도"와 상응하는 표현입니다만, 실제로는 다음과 같이 여러가지 맥락에서 다양한 의미로 사용되는 말입니다. 1. '수나 양'적으로 최소한 not less than a particular amount or number, and possibly more 특정한 수나 양과 비교해 적지 않고, 어쩌면 더 많을 수도 있는 It will cost at least $10,000. 그 일에는 최소한 만불 정도의 비용이 들 것이다. 2. 다른 뭐 대단한 것까지는 아니더라도, 다른 건 다 접어두고라도 even if nothing else happens 설령 그 밖의 다른 일은 전혀 발생하지 않는다 할지라도 You might at least have waited for me. (..

OLD 2020.01.18

"못살게 굴다, 갈구다" 영어로?

밉보이다: get on the wrong side of someone: 마음에 들지 못하고 밉게 보이다 make someone feel angry towards you make someone consider you detestable (낙인) 찍히다: be stigmatized: 바꾸기 힘든 나쁜 평가나 판정을 받다 receive a negative appraisal or judgment which is difficult to change 누군가 맘에 들지 않으면 사사건건 그를 괴롭히거나 들볶는 경우가 있습니다. 보통은 '못살게 군다'고들 표현 하지만 정도가 심한 경우 '갈군다'는 말을 쓰기도 하죠. 갈구다: (속된 말로) 다른 사람을 괴롭히거나 못살게 굴다 bully or harass a person ..

OLD 2020.01.17

"다 아는 것처럼 나대는 싸가지 없는 새끼" 영어로?

mouth off: 버르장머리 없거나 불쾌감을 유발하는 말투로 말하다 speak in a rude or offensive way to someone insolent: 매우 싸가지 없고 존중심이라고는 눈꼽만큼도 보여주지 않는 very rude and showing no respect wise-ass: 자신이 모든 걸 다 안다고 믿고 버르장 머리없거나 불쾌감을 주는 말투로 말을 하는 사람 someone who think he knows everything and mouths off (욕하는 의미로) 버르장 머리 (싸가지) 없는 당돌한 새끼 an insolent jerk 'wise-ass'와 같은 의미의 영어 표현으로 'wise-aleck; smart-ass; smart-aleck', 등의 표현도 있다. wi..

OLD 2020.01.16

"그렇다면, 이렇게 하는 건 어떨까?" 영어로?

대화를 하다 보면 자주 하게 되는 말 중 하나죠. "그렇다면, 이렇게 하는 건 어떨까?" make (introduce) an offer or a suggestion, 즉 상대방에게 제안을 할 때 사용하는 말입니다. 이런 우리말 표현에 상응하는 영어 표현을 혹시 알고 계십니까? 이 구문 역시 영어 공부 꽤나 하신 분들 중 대대수가 엄청 곤욕을 치를 수 있는 구문이 아닐까 생각하는데요. 사실 우리말 표현에 들어간 어휘나 어법 구조에 완벽하게 상응하는 영어 구문은 없습니다. 이 사실을 무시하고 억지로 우리말 어휘와 문법 구조에 짜맞추려 했다가는 위대한 콩글리쉬를 작렬하는 실수를 범하게 될 것입니다. 어휘면에서나 문법 구조적 측면에서 우리말 구문에 정확히 상응하는 영어 표현을 찾을 수 없다는 말은 그 영어 구문..

OLD 2020.01.16

'말씨름 (입씨름)하다' 영어로?

말씨름이나 입씨름이란 '말로써 다투는 일'을 말하며 의미가 비슷한 '말다툼, 언쟁, 논쟁'이라는 말도 있습니다.. 말다툼이라는 의미로 가장 일상적으로 쓰이는 다음과 같은 영어표현은 이미 잘 알고 계실 겁니다. argue, dispute, debate, quarrel 그런데 가까운 사이나 연인들 사이에서 일어나는 사소한 말씨름을 뜻하는 영어 표현을 아는 사람은 별로 없는 것 같습니다. tiff: 친한 친구나 애인 사이에서 벌어지는 사소한 말다툼 a small unimportant quarrel, especially between two close friends or between people in a romantic relationship petty quarrel petty: 중요하지 않아 신경쓸 가치도 ..

OLD 2020.01.14
반응형